จากวลีสุดฮิตจากการพิมพ์ผิด และมันก็กระจายไปทั่วอินเตอร์เน็ต
จังเลย = จุงเบย... ที่เขาว่ากันว่า ฟังดูแบ๊ว... (เริ่มแรกก่อนเลย ผมก็ไม่รู้ว่า 'แบ๊ว' จะนิยามต่อไปอย่างไร)
 
ซึ่งตอนนี้ ก็มีคนให้คำตอบมาแล้วมากมายว่าเจ้า 'จุงเบย' คืออะไร
 
ผมของยกตัวอย่างข้อความจากเว็บกระปุกดอทคอมนะครับ
 
---------------------------------------------------------------------------------
 
วัยรุ่นสมัยนี้แชทกันแต่ละทีก็มีศัพท์แปลก ๆ เกรียน ๆ ผุดขึ้นมาเพียบ ใครที่ไม่ค่อยได้ท่องโลกไซเบอร์แล้วมาอ่านภาษาที่วัยรุ่นแชทกัน รับรองว่าต้องมีมึนแน่ ๆ ถ้าอยู่ ๆ เกิดมีใครส่งข้อความมาให้เราว่า "น่ารักจุงเบย" , "คิดถึงจุงเบย", "อยากทานจุงเบย", "ฮาจุงเบย", "เหงาจุงเบย" เอ๊ะ...อะไรๆ ก็ "จุงเบย" แล้วคำนี้แปลว่าอะไรกันเนี่ย?

         งานนี้ ชาวเน็ตทั้งหลายก็เลยพากันเสาะแสวงหาที่มาของคำว่า "จุงเบย" กันเพียบ ซึ่งจากการตรวจสอบก็มีผู้ออกมานิยามความหมายของคำว่า "จุงเบย" เป็นสองทาง 

         โดยนิยามแรกบอกว่า "จุงเบย" เพี้ยนมาจากคำว่า "จังเลย" เกิดจาก แป้นพิมพ์ "ไม้หันอากาศ" บนคีย์บอร์ดอยู่ใกล้กับ "สระอุ" ส่วนตัว "ล" ก็อยู่ใกล้กับ "บ" ทีนี้เวลาพิมพ์คำว่า "จังเลย" แบบรีบ ๆ หรือพิมพ์ในที่มืด ไม่ทันได้ตรวจเช็ครีบกดปุ่ม Enter ส่งไป ก็เลยกลายเป็นพิมพ์คำว่า "จุงเบย" ไปซะอย่างนั้น จาก "คิดถึงจังเลย" ก็กลายเป็น "คิดถึงจุงเบย" จาก "น่ารักจังเลย" ก็กลายเป็น "น่ารักจุงเบย" อิอิ ฟัง ๆ ดูออกแนวเกาหลีแต่ก็น่ารักดี หนุ่ม ๆ สาว ๆ เลยหยิบมาใช้ส่งให้เพื่อนกันเป็นแถวจนระบาดไปทั่วอินเทอร์เน็ตนั่นไง

         ส่วนนิยามที่ 2 เขาบอกว่า "จุงเบย" เป็นภาษาคัสซาบลังกา แปลว่า จั๊กกะแร้เปียก (รักแร้เปียก) ถ้าบอกว่า "น่ารักจุงเบย" ก็จะหมายความว่า "น่ารักจั๊กกะแร้เปียก" เช่นเดียวกับคำว่า จุงเร ก็เป็นอีกหนึ่งศัพท์วัยโจ๋ที่มีการพูดถึง โดยจากการตรวจสอบความหมายในอินเทอร์เน็ต พบว่า คำนี้เป็นศัพท์ภาษาสก๊อย ศัพท์เกรียน ๆ ที่แปลว่า จังเลย เช่น หิวจุงเร ความหมายก็คือหิวจังเลย 

         เอ...ไม่รู้เหมือนกันว่าใครเป็นคนคิดคำนิยามนี้ แล้วมันแปลว่าอะไรกันเนี่ย เอาเป็นว่าใช้กันแบบขำ ๆ ก็แล้วกันเนอะ ><"
----------------------------------------------------------------------------------
 
 
และมันก็ทำให้ผมสงสัยต่อที่สองครับ!
 
ที่เค้าว่ากันว่า จุงเบย เป็นภาษา Casablanca
แต่จากที่ผมพยายามค้นข้อมูล หาการอ้างอิง (ที่ไม่ใช่บอกต่อในเว็บ) จนถึงตอนนี้ผมยังหาภาษาที่ชื่อ Casablanca ไม่เจอ... แม้แต่ใน http://translate.google.co.th/ ก็ยังไม่มี?

 

เจอแต่เมืองชื่อ Casablanca ประเทศ โมรอคโก
ซึ่งใช้ภาษาฝรั่งเศษและอาหรับ และใช้ภาษาสเปนในทางตอนเหนือ
 

  Central Market และย่าน Habous District คาซาบลังกา
 

พระราชวังหลวง Royal Palace และจัตุรัสโมฮัมเหม็ดที่ 5 ย่านพักอาศัย Anfa  คาซาบลังกา
 
"Arabic is the official language spoken by the natives residing in Casablanca which is nestled in Morocco. Apart from Arabic dialect one would come across Berber dialect of Tarifit, Tashelhit, and Tamazight spoken as their native Casablanca Language."
 
ภาษาอาหรับเป็นภาษาหลักที่ใช้พูดกันของชาวพื้นเมืองในคาซาบลังกาประเทศโมร็อกโก  และนอกจากภาษาอาหรับแล้ว ยังมีภาษา Tarifit, Tashelhit, และ Tamazight ที่ใช้กันในคาซาบลังกาอีกด้วย
 
"French vernacular is quite popular among the residents, which is claimed to be the third unofficial Casablanca Language. French can be heard often in the land's commerce and economic sectors along with its presence in the area of education and government. The residents residing within the northern sector speaks Spanish dialect as well. "
 
ภาษาฝรั่งเศษก็เป็นภาษาที่นิยมเช่นกัน โดยถือว่าเป็นภาษาที่สามของคาซาบลังกา , ภาษาฝรั่งเศษมักถูกใช้ในการพาณิชย์และเศรษฐกิจ รวมไปถึงการศึกษาและรัฐบาล , ส่วนทางตอนเหนือก็มีการใช้ภาษาสเปน
 
 
 
"Officially Morocco is a bilingual country, but the linguistic reality is rather complicated. The official languages are Arabic and French, but Arabic is what "the man in the street" speaks and French is taught in school, so the latter is more common in government and business and among upper-class Moroccans. In addition, there are three main dialects of Berber spoken all over the country (although at the moment I have no way of telling any of them from Arabic). In the north of Morocco,Spanish is widely spoken, while in the bigger cities like Casablanca, English is very common."
 
โมร็อกโกเป็นประเทศที่มีสองภาษา (แต่ความจริงมีมากกว่านั้น) โดยภาษาราชการคืออาหรับและฝรั่งเศษ โดยที่ภาษาอาหรับจะเป็นภาษาที่ใช้พูดกัน แต่ฝรั่งเศษคือภาษาที่ใช้กันในโรงเรียนและใช้สำหรับการพาณิชย์ รัฐบาล ธุรกิจ และชนชั้นสูง ...... 

In addition, there are three main dialects of Berber spoken all over the country (although at the moment I have no way of telling any of them from Arabic)
 
อันนี้ไม่แน่ใจจะแปลยังไงนะครับ ขอละไว้ละกัน กลัวผิด -_-" คนมันไม่ค่อยเก่ง English
 
ทางตอนเหนือของโมร็อกโกใช้ภาษาสเปน , และมีการใช้ภาษาอังกฤษเป็นเรื่องธรรมดา ๆ ในเมืองใหญ่เช่น คาซาบลังกา
 
 
 
และ

http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20100602193637AAqozew

และอื่น ๆ อีกหลายเว็บ แต่ขี้เกียจโพสแล้ว...

แล้วผมก็เกิดความสงสัยว่า ที่บอกว่า จุงเบย รักแร้เปียกคือภาษาคาซาบลังกานั่น
ผมสงสัยว่า มันคือ อาหรับ? ฝรั่งเศษ? หรือแม้แต่สเปน? หรือว่าจริง ๆ มันคือภาษาอะไรครับ?
สรุป มันคืออะไรครับ ผมกำลัง งง?? ใครรู้รบกวนไขความข้องใจผมหน่อยครับ...
แค่อยากรู้ว่าเจ้า 'จุงเบย' ที่พูด ๆ กันว่าคือภาษาคาซาบลังกานั้น คือภาษาอะไรกันแน่? คาใจจนนอนไม่ค่อยจะหลับ
 
 
 
ปล. แต่ถึงยังไง เราก็ควรใช้ภาษาไทยให้ถูกต้องนะครับ


Comment

Comment:

Tweet

จุงเบย เพี้ยนมาจาก จังเลย เวลาพิมพ์มันผิด ต่อมาใช้แพร่หลายเวลาแอ๊บแบ๊ว
ภาษาคาซาบลังกา ไม่มี มันชื่อเมืองหลวง ไม่มีหลักฐานอ้างอิงใดๆ
ภาษาเขมร จากสมมุติ ที่ว่า จุงเบย = จูงควาย
แปลจาก google ทีละอัน หาคำว่า 1.จูง ได้ tow(ทาว) 2.ควาย ได้ krabei (คราเบย) 3.จูงควาย ได้ ban doeknoam krabei (บัน เดียกนอม คราเบย) เป็นไปได้ ว่า เบย อาจหมายถึงควาย แต่จุง เป็นไปไม่ได้ที่จะแปลว่าจูง

#10 By ผ่านมา (103.7.57.18|125.26.255.136) on 2013-07-04 17:12

ภาษาเขมร จุงเบย=จูงควาย เธอน่ารักจุเบย=เธอน่ารักเหมือนควายที่จูงcry 5555

#9 By Nittakan (103.7.57.18|110.49.226.63) on 2013-01-01 19:39

ลองฟังเพลง  "Casablanca" ดูครับ
^___^

#8 By Thitapath Prom (103.7.57.18|49.48.111.180) on 2012-12-24 23:42

ลองฟังเพลง "Casablanca" ดูครับ

#7 By Thitapath Prom (103.7.57.18|49.48.111.180) on 2012-12-24 23:41

บ้างก็ว่า ในภาษเขมร.. จุง แปลว่า จูง
เบย แปลว่า ควาย
จุงเบย แปลว่า จูงควาย ....
ขำ ๆ ตามประสา วัยรุ่น confused smile

#6 By ขำขำ (103.7.57.18|124.122.204.112) on 2012-11-26 23:52

สุดยอดความพยายามครับ
ผมก็อยากรู้นะแต่ขี้เกียจหา 5555

#5 By Bank'z on 2012-11-25 08:43

ผมว่าเป็นกลุ่มคนที่ไม่ชอบ "จุงเบย" พยายามที่จะป้ายสี โดยอ้างว่า "จุงเบย แปลว่า จั๊กแร้เปียก" ครับ

#4 By X (103.7.57.18|118.172.78.35) on 2012-11-24 19:28

Hot! ปาดาวให้เลยค่ะ

#3 By SecretM. on 2012-10-18 21:22

55555555555555555555

#2 By totur? (103.7.57.18|101.108.164.75) on 2012-10-17 20:11

55555
Hot! Hot! Hot!

#1 By dalek on 2012-10-17 01:06